Happiness follows the doer of good, as the shadow that leaves not the person.
2 |
Manõpubbarigamã dhammã Manõsethã mano manayã Manasã cẽ pathu thẽna Phasati va karõti va Tatõ nãm sukhamanvẽti Sayã va anupãyini |
Mind is the fore-runner of (all good) conditions. Mind is chief; and they are mind-made. If, with a pure mind, one speaks or acts, then happiness follows one. Even as the shadow that never leaves. |
(2) |
Có Nghĩa như một khi trí tuệ đã trong sạch thì lời nói và việc làm hiện tại và tương lai cũng đều là hạnh phúc vì sự trong sạch đó mang lại cho Người đó trong việc làm hay ý nghĩ và lời nói cũng đầy tình cảm và ý nghĩa sẽ mang lại hạnh phúc cho mình và người khác. và cả loài vật và chúng sinh cũng như hạnh phúc đó khi nào cũng luôn, luôn làm cho mình được hạnh phúc và sung sướng cũng chẳng, khác gì hình với bóng, thân với xác, khi nào cũng đi theo nhau vậy, không khác gì cái bánh xe cứ tiếp tục lăn theo chân con bò vậy mà thôi. |
|
En touteschoses,l'élément primordiai est le mental; Le mental est prédominant.Tout se fait par le mentai. Bonheur l.accompagne d,aussi près que son ombre able. Par |
|
ธรรมทั้งหลายมีใจเป็นหัวหน้า มีใจเป็นใหญ่ สำเร็จแล้วด้วยใจ ถ้าหากว่าบุคคลไหน มีจิตสดชื่นแจ่มใสแล้ว จะพูดอยู่ก็ตาม กำลังพูดก็ตาม ความสดชื่นแจ่มใสนั้น ก็จะตามบุคคลนั้นไป ดั่งเงาตามตัวนั่นแล |
TIẾ́P THEO Biết thôi biết đủ cõi trần đầy xuân Biết rõ ngày mai ra về Hai mắt nhắm lại, không gì mang theo Còn sống tranh chấp hận thù Còn thêm gây ra ác hận, cho đời Người đời nguyền ruả, nghĩ xem ? Âm Ti, địa ngục, hay là thiên đàng Càng nghĩ càng rõ, phân vân Những gì ác hận, thôi đừng có theo Xuân phy viết ngày 21st March 2007 ÚC
ĐỔI MÀU Cây xanh cỏ lá, đổi màu Thân ta cũng vậy, đổi thay từng giờ Ngày nay xinh đẹp, xuân thì Ngày mai sắc đẹp, còn gì thân ta ? Hoa xuân hết nhụy Úa tàn Rụng bay theo gió, xa vời đời hoa Nhụy thơm, phai nhạt còn đâu Nhũng gì, còn lại, bụi đời khó phai…! Xuân phy viết Ngày 21st tháng 10, 2007 ÚC |